2019年7月27日 星期六

藏密觀點--大力明王(烏樞沙摩)與穢跡金剛,是否同尊?

◎藏傳觀點-烏樞沙摩與穢跡金剛,是否同尊?(文/寶光)

談完了漢傳『烏樞沙摩明王』與『穢跡金剛』是否為同一尊

補充:
由於有人看不懂我在寫什麼?故我直接給答案:
西藏有『穢跡金剛(sme-brtsegs,梵文bhurkumkuṭa)』,也有『大力明王(Maha Bala)』,兩尊被當作不同尊。但我不認同,結束。

以下內容,純屬個人分析推論的過程,沒有要逼任何人相信或接受的意思,想看就看,不想看,也不勉強

(分析如下)

現在,我們來談談西藏的『穢跡金剛』,藏云sme-brtsegs,轉譯成梵文,即為bhurkumkuṭa。

藏文:『sme,穢;brtsegs,積』,名為『穢積』,故『推測回』漢傳經典中,有載『穢積金剛』似乎才是比較正確的譯法。

(而藏文與梵文,據說藏文當初在設計時,設計成與梵文,有相對應的字體,故藏文sme-brtsegs,即梵文bhurkumkuṭa。)

由此可見,西藏的sme-brtsegs (bhurkumkuṭa)與ucchusma並無關聯,也就是藏密,不把穢積金剛,當作是ucchusma(烏樞沙摩)。

但若以為西藏沒有Ucchusma(烏樞沙摩)明王,那就錯了,西藏的『大力明王』,就是『烏樞沙摩明王』,只是簡稱『大力明王(Mahabala)』。

且事實上,依房山石經《釋教最上乘秘密藏陀羅尼集》所載『大力烏樞沙摩金剛』,才是完整全名,若只稱『烏樞沙摩』或只稱『大力明王』,均是簡稱。

註:男性『明王』,又常被稱為『金剛』。但實際上,明王,梵文Vidya Raja,為『明咒王』之意。金剛,梵文Vajra。故『明王及金剛』,在真正梵文字義上,其實並不相同。但在通俗的認知上,如:大威德明王,稱大威德金剛,亦可。

結論是:

藏密,有『穢積金剛』,梵名bhurkumkuṭa(音「不昆酷他」),與『大力明王(Mahabala』(即ucchusma),不被視為同一尊

另外,藏密,有『大力明王(Mahabala)』,但實際上,就是漢傳的『烏樞沙摩明王』,只是不稱為『烏樞沙摩明王(Ucchusma)』。

故,西藏的『大力明王與穢積金剛』,在西藏似乎被視為不同尊

但這樣的觀點,是否正確?很難說,說不定,其實也是同一尊,但傳承不同而已,只能期待懂藏文的居士大德去研究藏典了。

最後,也只能期待,懂藏文的法師或居士大德,能多發心翻譯西藏大藏經,讓我們更能瞭解諸多本尊的功德事業。

我們沒有理由,古代印度佛典,譯成西藏文就可以,若轉譯成中文,就不可以。


佛典置於高閣中,無人傳譯,實為法滅之兆。

佛典是要利益眾生,而非置於高閣之中餵註蟲。



沒有留言:

張貼留言